古风·英文歌曲古译之小鸽子(新韵)

古风·英文歌曲古译之小鸽子(新韵)

冷血动物古体诗歌2025-08-11 15:02:01
新雏别巢去,扶摇五月天。残垣颓断处,诀诀旦夕间。问天天不语,冷冢塞家川。无辜心欲碎,泪雨愁如汇。化作霁时虹,流连托祥瑞。天堂巢稚羽,魂且归来去。鸽梦永无忧,安宁恒如许。辗转久回肠,尔愿与尔惧。昨夜不知
新雏别巢去,扶摇五月天。
残垣颓断处,诀诀旦夕间。
问天天不语,冷冢塞家川。
无辜心欲碎,泪雨愁如汇。
化作霁时虹,流连托祥瑞。
天堂巢稚羽,魂且归来去。
鸽梦永无忧,安宁恒如许。
辗转久回肠,尔愿与尔惧。
昨夜不知离别近,梦中喃喃语。
未得揩尔泪,护暖怀中睡。
但记阿母心:儿乃平生慰。
无辜心欲碎,泪雨愁如汇。
化作霁时虹,流连托祥瑞。
天堂巢稚羽,魂且归来去。
鸽梦永无忧,安宁恒如许。
哀唳四海听,举世共失声。
同心寻骨肉,众志筑成盟。
相逢酬意气,携行未了程。
此愿绵绵在,伴尔翅底风。
无辜心欲碎,泪雨愁如汇。
化作霁时虹,流连托祥瑞。
天堂巢稚羽,魂且归来去。
鸽梦永无忧,安宁恒如许。

附英文歌曲原文:
LittleDoves
--ByArDe,Speciallymadefor512ChinaEarthquake

ThedayinmiddleMaythatGodtookthemaway;
Somanyfallingspiritsbetweenthewallsandfloors。
Wecannotknowwhathappened
Noreason,tellmewhy。
Thesilenttombsofmanremain,allthat'sseenintheeyes

Innocentsoulscry,thetearsrainthroughthesky
Therainbowupabovestandsasasymboloftheirloves
Theheavensareblessed,somanybirdshaveleftthenest
Tosettleforever,restinpeace,littledoves…

Alltheirhopesandalltheirfears
Echonowthroughalltheyears
Lastwordsthatyouspokelastnight
3become2,thetragicsight
Ineverhadthechancetosay,
"I'msoproudofyou,mysweetbaby"
Andnowyou'regone,whatcanIdo
I'lllivemylifetohonoryou。

Innocentsoulscry,thetearsrainthroughthesky
Therainbowupabovestandsasasymboloftheirloves
Theheavensareblessed,somanybirdshaveleftthenest
Tosettleforever,restinpeace,littledoves…

Nowwithoneheart,acommongoal
Theheroesworktoclearthetoll
Theworldcriesouttostopthepain
Anaftershock–butnotinvain
Comechildrennow,andpastunite
OneChinawalkstowardthelight
Thehopeandcourage,faithandlove
IswatchedbywingsofLittleDoves

Innocentsoulscry,thetearsrainthroughthesky
Therainbowupabovestandsasasymboloftheirloves
Theheavensareblessed,somanybirdshaveleftthenest
Tosettleforever,restinpeace,littledoves…
标签
相关文章